Термины. Как будем обзывать?

Изображение пользователя Лана.

Учитывая, что у нас ну очень большая "многоязычность", некоторые термины вызывают иногда затруднения при переводе.

Пример:

 

нид. - ombudsman

1) омбудсмен ( лицо, назначенное правительством для разбора жалоб частных лиц на государственные учреждения ), уполномоченный по разбору жалоб

2) лицо, разбирающее жалобы ( студентов, покупателей )

 

фр. – Médiateurs

1) посредник; арбитр; медиатор 2) посредник; лицо, наблюдающее за соблюдением прав граждан, разрешающее конфликты между гражданами и администрацией

нем. – Schlichter

третейский судья; мировой судья; примиритель

 речь идет об этой статье на 3х языках:

http://www.belgopocket.be/nl/030_List2_artikels_.php?ref=279&idBis=79&css_ID=c08&rfr=

http://www.belgopocket.be/fr/030_List2_artikels_.php?ref=111&idBis=79&css_ID=c08&rfr=

http://www.belgopocket.be/de/030_List2_artikels_.php?ref=623&idBis=79&css_ID=c08&rfr=

Какое слово выберем, чтобы всем было понятно и было легко пользоваться?

 

 

Изображение пользователя Транссиб forever.

 Примиритель.

 Примиритель. Медиатор - более широкое понятие. Омбудс - слишком узкое.

In vitro veritas

Настройки просмотра комментариев